বৃহস্পতিবার, ২৩ জুলাই, ২০১৫

কাব্যগ্রন্থ # প্রেমানল // গ্রন্থকার # আরিফুজ্জামান খান


কাব্যগ্রন্থ  
প্রেমানল

গ্রন্থকার  
আরিফুজ্জামান খান

প্রকাশকাল  
নভেম্বর, ২০১১

প্রকাশক  
কলমিলতা প্রকাশনী
৬০/২ নয়াপল্টন ( ২য় তলা )
ঢাকা – ১০০০

স্বত্ব 
আরিফুজ্জামান খান

মূল্য 
২০০ টাকা

কাব্যগ্রন্থ প্রেমানল থেকে 
কবি আরিফুজ্জামান খান এর 

৭ টি কবিতা এবং ৩ টি গান

[ .] 
প্রত্যাবর্তন

কে যেন অদৃশ্য আদেশে আলতো ছুঁয়ে দিয়েছে
সুবিশাল বদ্ধ দ্বারটি ।
আর এতকাল ধরে কত চিত্কার করে,
কত শাবল, কত হাতুড়িপেটা করে খুলতে পারিনি যে-দ্বার
তা-ই খুলে যাচ্ছে ধীরে ধীরে মন্থরে ।
মেঘেদের দিগন্তে ভেসে যাওয়ার মত ধীরে,
সূর্য উদয়ের মত ধীরে ।
দ্বারটি খুলে যাচ্ছে, খুলে যাচ্ছে ...
অদেখা একটি ভোর রাত্রির গর্ভ হতে
একটি অনবদ্য সঙ্গীতের মত প্রস্ফুটিত হচ্ছে অবশেষে ।
বুকের ভেতরে আশঙ্কা আর ভয়ের এ-এক অজানিত অধ্যায় ।
বুক কাঁপছে ধুকপুক, ধুকপুক।
অনেকগুলো ঘণ্টা একই সাথে
একটি অপার্থিব সুরে বেজে বেজে উঠছে ।
মনে হচ্ছে অন্য কোন সুরভিত সময়স্রোতের এই সুর,
অন্য কোন সুশোভিত কালের ।
আমার হৃদয়ের ভেতরে হৃদয়ের গভীরতম প্রদেশে
সেই সুর ক্রমাগত ধাবিত হচ্ছে
কোন গিরিখাত হতে সদ্য নেমে আসা দ্রুতবেগে প্রবাহিত
রৌদ্রসিক্ত উচ্ছল ঝর্ণাধারার মত ...
যে-ঝর্ণাপ্রবাহে একটি শিশুবৃক্ষ জন্ম নিল এই একটু আগে ।
হৃদয়ের গহীন গভীর প্রদেশ হতে মস্তক উত্তোলিত করলো শিশুবৃক্ষটা
এবং একটি অটল বিশ্বাসে আকাশের দিকে ক্রমাগত সঞ্চালিত,
ছন্দায়িত পাতায় পাতায় নতুন জাগ্রত এক বিশ্বস্ত দ্যুতি ছড়াতে থাকলো ।
আহ্‌ ! আমি শান্ত হয়ে আসছি ।
আমার অস্থির উত্তেজনাগুলো অজানা অপার্থিব সুরে
ক্রমাগত প্রশমিত হয়ে আসছে ।
আমার ক্রন্দনরত অস্থি-মজ্জার অসংযত চিত্কারগুলো
ক্রমাগত পাখনা গুটিয়ে নিচ্ছে বলে মনে হচ্ছে ।
আমার চোখের গাঢ় বাদামী রঙের মণিগুলো
যেগুলো দিনের পর দিন জলের তরঙ্গ বইয়ে দিয়ে অচেনা আকাশের
অজানা দুটো নক্ষত্রের মত নিভে নিভে জ্বলছিল
সেগুলো প্রগাঢ়তর বিশ্বাসের আলোকে দ্যুতিময় হয়ে উঠলো ।
কিন্তু কার আদেশে খুলে গেল এ রুদ্ধ দ্বার ?
ঐ তো অস্ফুটে শোনা যাচ্ছে,
একটি অতিস্নিগ্ধ অজস্র ফুলের সুরভি-মিশ্রিত একটি নারী কণ্ঠস্বর
একটি নতুন ভুবনে, ভুবনের ভেতরে গোপন ভুবনে আমাকে আহবান জানাচ্ছে
ঐ তো লক্ষ লক্ষ রঙের লক্ষ লক্ষ প্রদীপ
যেখানে নাচছে সেখান থেকেই মিষ্টি কণ্ঠস্বরটা ভেসে আসছে ।
একটি পদশব্দ ভেসে আসছে । কে যেন আসছে, কে যেন হাসছে ।
হাসির শব্দটা ক্রমাগত উচ্চকিত হচ্ছে ।
আমার হৃদয়ে পৃথিবীর সমস্ত লাল গোলাপের
নির্যাসিত সৌরভ ছড়িয়ে পড়লো হঠাত । 
আমার স্মৃতির অনিন্দলোকের আয়নায় সেই গগনবিদীর্ণ করা
বিশ্ব বিচূর্ণ করা স্নিগ্ধতরো মনোরমতরো এক অতুলনীয়
আলোক বিভাসিত রূপ ভেসে উঠতে থাকলো ক্রমশঃ ঝাপসা ঝাপসা ।


চুলোগুলো দেখে যার মনে হতো সেগুলো
নয়কো চুল, সবগুলো যেন হায় গোলাপফুল
হ্যাঁ অতঃপর এবার আমি বুঝতে
পেরেছি কে খুলে দিয়েছে এ রুদ্ধদ্বার 
এতটাই অনায়াসে হেসে হেসে
আমি হৃদয়ে আবেগের এক অত্যাশ্চর্য
সুখকর সঘন স্তর অনুভব করলাম
যে আমার সাথে প্রেমবন্ধনে আবদ্ধ ছিল, সে-ই-যে আজ আসছে
ভীষণ ভয় করছে, আজ আমার ভীষণ ভয় করছে,  
হৃদয় আনন্দমথিত করা আনন্দঘন ভয়
মনটা একবার আশঙ্কায় একবার আনন্দে
এদিকে আর ওদিকে দুলে-দুলে উঠতে লাগলো,  
দুলে-দুলে কাঁপতে থাকলো
যে আমার সাথে প্রেমবন্ধনে আবদ্ধ ছিল, সে-ই-যে আজ আসছে
ভীষণ ভয় করছে, আজ আমার ভীষণ ভয় করছে,  
হৃদয় আনন্দমথিত করা আননন্দঘন ভয়




[ বি. দ্র ]
০১.
আমার কবিতা বা গানের কোন লিরিক্স কোন রাজনৈতিক ইস্যুতে 
কোন রাজনৈতিক দলেই যেন ব্যবহৃত না হয় ।
০২.
আমার কবিতা ও গানের যে-কোন লিরিক্স নকল কিংবা চুরি করলে
Intellectual Property Act – এর অধীনে আইনগত ব্যবস্থা নেয়া হবে ।
০৩.
কোন ধর্মীয় অনুভূতিতে ( মুসলিম, হিন্দু, বৌদ্ধ, খৃষ্টান সহ সকল ধর্ম ) যদি
আমার লেখায় আঘাত করে থাকি তা আমার অজ্ঞতাবশতঃ এবং আমি সকলের
নিকট ক্ষমাপ্রার্থী ।

বুধবার, ২২ জুলাই, ২০১৫

তারারা নীরব

গান
০১.

তারারা নীরব তোমার সৌন্দর্যে সৌকর্যে 
চাঁদ বিমুগ্ধ তোমার রূপেতে মুগ্ধ ।
সূর্য আজ লজ্জাবনত নিষ্প্রভ তোমার স্নিগ্ধ অতুলনীয় 
আলোর দ্যুতিতে ম্লান হতে ম্লানতরো অতি অবনত ।
সমস্ত বিশ্বচরাচর তোমার চির সম্মোহনে
 

শনিবার, ৪ জুলাই, ২০১৫

PULVERIZATION # MUHAMMAD YUSUF


PULVERIZATION

...Muhammad  Yusuf 


01.

I am waiting

Waiting for the morning and for the noon

Waiting for the noon and then for evening

Again waiting for the evening and for night

Also waiting for a longing death.


02.

Presence of rotten souls everywhere

Global village has turned polluted

Devils dance with their tails upward

Making the society vitiated.


03.

Everywhere in the universe

Number of old idols increasing

With indifferent minds ;

Forgetting the truth of ultimate goal of death

Surely a light-less melancholy shall prevail 

Where souls will be veiled in ever darkness.


04.

I am passing my time calm and quite
In a still and motionless position
With an unperturbed and poised mind
I would aspire a life
In such a peaceful atmosphere

But Sometimes I am worried for my destiny
Worried for the agony and separation for the deeds I did.


[ Translation : 
Md. Abdus  Sattar Bhuiyan ]